We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Reality Sounds Better

by Dishlicker

/
  • Streaming + Download

    Includes high-quality download in MP3, FLAC and more. Paying supporters also get unlimited streaming via the free Bandcamp app.
    Purchasable with gift card

      name your price

     

1.
English Translation: (Deutscher Text unten) It’s wonderful to be a clown It’s wonderful to be a clown, cause there’s still time to work When the sun shines and a car burns The world is so wide and beautiful It’s wonderful to be a clown, dear cop believe me When I come back I’ll be Black Block I promise that to you Tralalalala, The People's Kitchen bakes the cake For the clown to enjoy and the black bloc as well It’s wonderful to be a clown, way nicer than a job If you don’t believe me, go to the university We'd prefer to be broke Tralalalala the clown is throwing the cake Creamy politician, try it out It’s wonderful to be a clown, money doesn’t matter The air is green, the forest is blue We travel through the world Clown sein ist wunderschön Clown sein ist wunderschön, denn die Arbeit hat noch Zeit Wenn die Sonne scheint und ein Auto brennt Ist die Welt so schön und weit Clown sein ist wunderschön, lieber Bulle glaub es mir Wenn ich wieder komm werd‘ ich Black Block sein Ja das versprech ich dir Tralalalalala die Küfa backt den Kuchen Der schmeckt dem Clown so gut genauso wie dem Black Block Clown sein ist wunderschön, viel schöner als ein Job Wer’s nicht glaubt soll halt zur Uni gehen Wir sind lieber Bankrott Tralalalala, der Clown, der wirft den Kuchen Sahnepolitika, das müssta ma versuchen Clown sein ist wunderschön, ob mit ob ohne Geld Die Luft ist grün, der Wald ist blau Wir ziehen in die Welt
2.
Down in your mines (Deutsche Uebersetzung unten) ~No you won’t get me down underground in your mines Away from the trees and the flowers so fine Down in the dark where the sun never shines No you won’t get me down in your mines 1. They dig for the coal for the most of their lives Away from their children away from their wives They make others rich in he heat and the dark But who’s going to care when they’re to old to work ~ 2.There’s many a miner has died underground He’s died all alone when the roof tumbled down Trapped in the dark underneath the great beams And he’s choked out his life in the gas-filled old seams ~ 3.Destroy all the factories and burn down their shops Break down the companies, fry all the cops Smash all the prisons and try to be free So fuck off you won’t make a coal miner of me Deutsche Uebersetzung: ~Nein du wirst mich nicht runter in die Minen kriegen weg von den wundervollen Baeumen und Blumen unten in der Dunkelheit, wo niemals die Sonne scheint nein du wirst mich nicht runter in die Minen kriegen 1. Sie graben die meiste Zeit ihres Lebens nach Kohle weg von ihren Kindern und Frauen (Das ist ziemlich bescheuert... sorry) Sie machen andere reich in der Hitze und der Dunkelheit aber wer wird sich um sie scheren, wenn sie zu alt zum arbeiten sind ~ 2. Viele Mienenarbeiter sterben unter der Erde sie sterben dort alleine, wenn die Decke runterbricht gefangen im Dunkel unter den grossen Balken und ihr leben erlischt in den Gasgefuellten Stollen 3. Zerstoere die Fabriken und brenne ihre Maerkte nieder zerschlage die Konzerte und fritiere alle Bullen reiss die Knaeste ein und versuche dich zu befreien Also verpiss dich, du wirst keinen Mienenarbeiter aus mir machen
3.
The Easter Tree (Deutsche Uebersetzung unten) 1. Rain falls upon the easter tree The squirrel shakes his head And shivers in his red and sodden fur The wind and water flatten over his ears And force his streaming eyes to close The smell of death is heavy in his nose 2. The sun drys out the easter tree The rabbit looks around See's a shadow on the ground and runs for home The songbird finds a strange and novel perch To shout his challenge to the day The hair beneath his feet is turning grey 3. A man hangs from the easter tree His deathbed is a rope or strong nails have killed his hopes of climbing down His jaw is locked in agony  Or open for the flies to come and go His eyes are in the belly of the crow 4. A dog sits by the easter tree Beneath the naked heels His master or his meal will surely fall When the rope is broken by the wind Or the rusty nails release their withered load Then the dog well fed continues down the road 5. Bones lies beneath the easter tree The skulls now full of sand Could never understand the reason why The thread of life was broken by a hand  that never cared to know their names They played and lost in someone elses game 6. The leaves upon the easter tree Are red with human blood Since justice chose the wood to make a sword When man was hanged at Tyburn tree Or crucified upon the road to Rome His blood and tears have stained the face of stone Deutsche Uebersetzung 1. Regen faellt auf den Mai-Baum Das Eichhoernchen schuettelt den Kopf Und ein zittern laeuft ueber sein rotes, nasses Fell Wind und Wasser rinnt ueber die Ohren Und zwingt es seine Augen zu schliessen ihm liegt der Geruch von Tod schwer in der Nase 2. Die Sonne trocknet den Mai-Baum aus Der Hase schaut sich um sieht einen Schatten auf dem Boden und rennt nach hause Der Singvogel findet einen neuen, ungewoehnlichen Sitzplatz Um Lied in den Tag zu singen Die Haare zu seinen Fuessen ergrauen 3. Ein Mann haengt vom Mai-Baum Sein Sterbebett ist ein Seil Starke Naegel zerstoerten seine Hoffnung runter zu kommen Sein Kiefer ist schmerzhaft verkrampft oder offen, dass die Fliegen rein und raus koennen Seine Augen sind im Bauch der Kraehe 4. Ein Hund sitzt unter dem Mai-Baum Neben den nackten Fersen Meister oder Mahlzeit wird sicherlich fallen wenn der Wind das Seil bricht oder die rostigen Naegel dem Gewicht nach geben dann wird der Hund gut gefuettert der Strasse folgen 5. Knochen liegen neben dem Mai-Baum Die Schaedel voller Sand konnte niemals verstehen warum die Furchte des Leben wurde durch eine Hand gebrochen die sich niemals fuer die Namen interessierte Sie spielten und verloren im Spiel von jemand anderem 6. Die Blaetter des Mai-Baums sind rot von menschlichem Blut Seit das richten das Holz zu einem Schwert machte der Mensch wurde am Thyburne-Tree gehaengt oder wurde auf der Strasse nach Rom gekreuzigt Blut und Traenen haben Steine erweicht
4.
Gruß von den Partymäusen (English translation at the bottom) 1. Hey ihr da, ich hab euch nicht vergessen, ich denke an euch, an jedem Tag, in jeder Stunde In einem ständigen Gefühl von Wut über den ganzen Scheiß und im nächsten Moment muss ich wieder lachen So wie eben, als mich zwei Partymäuse auf das Schild „Freunde im Knast“ ansprachen Und mich dabei noch unterbrachen mitten in einer Schreibexplosion Aber später sagten sie mir ich soll euch von ihnen grüßen ~Schönen Gruß von hier draußen habt ihr Freunde die warten, die für euch da sind, dass ihr lebt und nicht vegetiert auch wenn sie uns schon wieder trennen wollen flieg ich im Traum zu euch 2. Es ist schön an euch zu denken, jede Nachricht gibt Kraft und Erinnerung auch An eine Nacht im Park mit zwei Freunden im Park, am warten und „Schenk das Glas noch einmal ein“ singen Oder an verrückte Ideen und Taten, Merceessterne zusammenketten Oder an Bands gründen und gleich wieder vergessen, zusammen feiern, joggen und schleppen An gemeinsame Angst und gemeinsame Wut Sich in den Arsch treten und gegen den Frust kämpfen, ein Straßenschild verprügeln An Pöbeln und malen, kämpfen und singen, Tanzen und reden Es mag nicht alles immer schön und perfekt, sein, sondern auch mal traurig, nervig, anstrengend und frustrierend aber mir so verdammt warm im Bauch, wenn ich an euch denke ~ 3. Ich wünschte die Polizei könnte das nicht lesen auch wenn dieser Brief für sie nichts bedeuten kann, denn verstehen werden sie das, was ich euch sagen will sowieso nicht stehlen wie den Henkern ihre Clownsmasken und schleudern das Grinsen zurück lachen und weinen, schreien und streiten auf dass die Mauern zerbrechen und Efeu und wilder Wein sie besetzen über die wir fliegen als wilde Vögel, die dennoch von der Freiheit singen *Für Basti, Jus, Marten, Florian, Mr. Blue, Liam, Fledermaus, Emma, Sarah, Huba, Yu, Tur*tel, Clumsy und Zottel, E*, Hodei, Siao, Maya und all die anderen Gefangenen und ehemalig Gefangenen Die Liste wird immer länger und ich habe Angst davor neue Namen dazu zu schreiben Until all are free noone is free! Zerbrecht nicht! Auch für alle, die vielleicht nur vorbeilaufen und nicht zuhören, für alle, die nicht wissen wie es ist geliebte Menschen eingesperrt zu wissen, oder es selber zu sein Für mich, dass ich nicht vergesse, dass ich das Glück habe, Freunde zu haben, die mich unterstützen, wenn ich in den Knast komme. Die Strophen sind gesprochen, denn eine Melodie kann ich leider nicht rein schicken. English translation: 1. Hey there, I didn't forget you I think about you every day and every hour always angry about all this shit and in the next moment I have to laugh again like a minute ago, when two party-mice asked me about the sign "Friends in prison" when I played on the street and interrupted me in the middle of a songwriting explosion but later they told me to send you regards ~ I wish you the best, outside you've got friends which are waiting who are there for you, so you live instead of vegetating they wanna separate us again but in my dreams I will fly to you 2. It's great to think about you every message empowers me and gives me memories A night with two friends in a park with waiting and talking and singing crazy ideas and deeds, locking Mercedes stars together or forming bands and forgetting them again, partying, jogging and carrying sleeping in the corridor to fight gender separation common fear and common anger kicking our asses, fight against frustration and win trashing a street sign and busking swearing and painting, fighting and singing, dancing and talking It's not always this wonderful and perfect, sometimes its sad, annoying, exhausting and frustrating but if I think about you my whole tummy gets fucking warm ~ 3. I wish the cops couldn't read that although this letter doesn't mean anything to them cause they wouldn't understand what I want to tell you, anyway let's steal the executioners clowns masks and throw their smeary sneerings back laughing and crying, yelling and arguing until the walls fall down and ivy and woodbine overgrow them over that we can fly as wild birds which sing nonetheless about freedom *For Basti, Jus, Marten, Florian, Mr. Blue, Liam, Fledermaus, Emma, Sarah, Huba, Yu, Tur*tle, Clumsy und Zottel, E*, Hodei, Siao und Maya and all the other prisoners and former prisoners The list is getting longer and longer and I'm afraid to add new names Until all are free, no one is free! Don't let these monsters get you down! Also for all people who just pass by without listening For all who don't know how it is to know loved people imprisoned or being in prison yourself For me, that I'll remember about my friends which support me if they get me The verses are spoken cause I can't send you a melody
5.
Lag's Song 03:31
Lag's Song (Deutsche Uebersetzung unten) When I was a young man, sometimes I'd wonder What happened to the time when it passed Then one day I found out at last it lands in prison And there it is held fast When I was a young man I used to go courtin' And dreamed of the moon and the stars The moon is still shining the dreams they are all broken On this hard iron bars The prison is sleeping the night staff are keeping They watch over seven hundred men And behind every cell door a sleeping lag is dreaming On to be free again Look out of the window and over the roof there And over the wall i see the sky Just one flying leap and you could make your getaway If only you could fly So write me a letter addressed to my number But say you’ll remember my name So I’ll be reminded of all the world outside there And I feel like a person again Got time on my hands got time on my shoulders Got plenty of time on my mind There’s no summer no winter when first you land inside here Just that old prison grind Deutsche Uebersetzung Als ich ein kleiner Junge war, habe ich mich manchmal gefragt was mit der verstrichenen Zeit passiert eines Tages fand ich heraus, dass sie letztendlich im Knast landet und das passiert schnell Als ich ein junger Mann war, habe ich geliebt und vom Mond und von den Sternen getraeumt Der Mond scheint noch, die Traeume sind zerbrochen an diesen harten Gitterstaeben Der Knast schlaeft, die Nachtschicht ist dran sie wachen ueber sieben hundert Leute Und hinter jeder Zellentuer traeumt ein schlafender Knasti davon, wieder frei zu sein Schau aus dem Fenster und und ueber das Dach und ueber der Mauer sehe ich den Himmel nur mit einem Riesenschritt, koenntest du weg rennen wenn du nur fliegen koenntest Schreib mir einen Brief, an meine Nummer adressiert aber sag, dass du dich an meinen Namen erinnerst so werde ich mich an die Welt da draussen erinnern und mich wieder wie ein Mensch fuehlen Hattest Zeit an meiner Hand, hattest Zeit an meiner Schulter Hattest viel Zeit in meinem Geist Wenn du erst mal drinnen bist gibt es keinen Sommer und keinen Winter Nur der alte Gefaengnis Trott
6.
Trash is Great (Deutsche Uebersetzung unten) ~Oh I love Trash anything dirty or dingy or dusty Anything ragged or rotten or rusty Yes I love Trash 1. I have here a sneaker that’s tattered & worn It’s all full of holes and the laces are torn A gift from my mother the day I was born I love it because it’s trash ~ 2. I have here some newspaper thirteen month old There’s fish wrapped inside and it’s smelly and cold But I wouldn’t trade it for a big pot of gold I love it because it’s trash ~ 3. I’ve a clock that don’t work and an old telephone A broken umbrella, a rusty trombone And I am delighted to call them my own I love them because they’re trash ~ Deutsche Uebersetzung: ~ Ich liebe Muell alles dreckige, schaebige und staubige alles zerstoerte, verrottete und rostige oh, ich liebe Muell 1. Ich habe hier einen ramponierten, abgelatschten Schuh er ist voller Loecher und die Schnuersenkel sind gerissen ein Geschenk meiner Mutter vom Tag meiner Geburt ich liebe es, weil es Muell ist ~ 2. Ich hab hier dreizehn Monate alte Zeitungen ich hab Fisch reingewickelt und er ist miefig und kalt aber ich wuerde das nicht fuer einen Topf voll Gold eintauschen ich liebe es, weil es Muell ist ~ 3. Ich hab eine Uhr, die nicht funktioniert und ein altes Telefon einen zerbrochenen Schirm und eine rostige Posaune und ich schaetze mich gluecklich sie mein Eigen zu nennen ich liebe sie, weil sie Muell sind ~
7.
Desert 01:57
Desert (Deutsche Uebersetzung unten) Feel the smoke in my lungs I am biting my tongue Taste the blood in my mouth Feel the sun beating down I've got blisters on my feet Feeling faint in the heat As I bite my nails too short I get lost in my thoughts Feeling trapped in my own skin How did I get reduced to this? I imagine it all burns But my head, it still hurts Deutsche Uebersetztung Ich fuehle den Rauch in meiner Lunge Ich beisse mir auf die Zunge Ich schmecke Blut in meinem Mund Fuehle die Sonne nieder schlagen Ich hab Blasen an den Fuessen bin platt von der Hitze Ich hab meine Naegel zu kurz gekaut ich verliere mich in meinen Gedanken Ich fuehle mich in meiner eigenen Haut gefangen wie konnte ich so tief sinken? Ich stelle mir vor, wie das alles brennt aber mein Kopf schmerzt immer noch
8.
Das Konfiszierte Lied (English translation at the bottom) 1. Mit Schloss um den Hals, der Morgen erwacht Die Maschine steht still und ein Typ hat die Macht Einen Knopf zu drücken, den du nicht kennst Dein Kopf schreit dich an, weil du nicht rennst Nur eine Hand um die Furcht zu verjagen Da ist Angst um dein Leben und die andern die es wagen Ihren Kopf zu riskieren um den Wahnsinn zu stoppen Wir, die hier zitternd im Fließband hocken ~ Ich will die Ohnmacht aus dem Kopf vertreiben Ich will hier alles brennen sehn und danach noch reisen gehen Ich will hier angekettet bleiben und will weiter Lieder schreiben Und wenn ihr es am Ende konfisziert, schreib ich halt was neues Denn die Erinnerung bleibt egal was hier passiert 2. Nicht du bist bescheuert, die Welt ist bescheuert Diese Welt ist gefangen, verurteilt und besteuert Lass den Mut zusammen nehmen, lass mal festketten Muss ja nicht gleich das sein, denn wir hätten Noch Bedarf an denen, die dich mal umarmen Das wütenden Ängstliche, und schlaflose Lahmen Abholen, Presse machen, Suppe kochen, Briefe schreiben Ich habe euch verdammt lieb und das wird auch so bleiben ~ 3. Eine eigene Welt, Spion und Fließen Du würdest gern schlafen, wenn sie dich ließen Die Schlösser sind laut, dass du weißt du bist Gefangen Es gab niemals Zeugen und die Schreie verklangen Wut über Willkür und Hilflosigkeit Ein unbemerkter Sieg, der dir neue Kraft verleiht Du wartest und weißt es ist unklar wie lange Ein schmerzender Arm und eine brennende Wange ~ English translation: 1. With lock around my throat, morning has broken The machine is stopped and there is someone with the power To push a button and you don’t know them Your head yells at you, 'cause you can't run? Just anothers hand to chase away your fear You’re afraid about your life and the other people Which risk their head to stop the insanity Sitting shaky on the conveyor ~I want to chase away the powerlessness I want to see everything burning and still travel afterwards I want to stay locked on and continue writing songs And if you confiscate it in the end, I’ll write something new Cause what ever you do, the memory will stay 2. You’re not insane, the world is insane This world is trapped, convicted, and assessed Let’s take our heart for it let’s lock ourselves on But it doesn’t have to be like that cause we still need the people who hug us sometimes the angry fearful ones and the sleepless lames Which pick us up, do the press work, cook the soup, write us letters I love you so much and I’ll do that forever ~ 3. Another world, spy hole and tiles You would like to sleep but they don’t let you The locks are loud to remind you you’re captured There are no witnesses and the yells died away Anger about despotism and powerlessness A silent victory that empowers you again You wait and you don’t know how long it will take An aching arm and a flaming cheek ~
9.
Tramps and Hawkers (Deutsche Uebersetzung untern) 1. Come all you tramps and hawker lads Ye gatherers o' bla' That tramp the country round and round Come listen one and all I'll sing to you a roving tale Of sights that I have seen It's up into the snowy north and south by Gretna Green 2. Oft-times I've laughed unto myself Whilst trudging down the road Toerags round my sweaty feet And my face as brown as a toads With lumps of cake and tattie scones  and whangs of braxy ham Nae giving a thought to where I've been And less to where I'm gang 3. I'm happy in the summertime Beneath the bright blue sky Nae giving a thought in the daytime To where at night I'm going to lie I barn or byre or anywhere Or dossing in the hay And if the weather treats me right I'm happy all the day Tramps and Hawkers Uebersetzung Warnung: Diese Uebersetzung ist grottich. ich kann keine alt-schottisch. sie ist eher dafuer da, das Lied grundsaetzlich zu verstehen :-) 1. Kommt her ihr Reisende und Landstreicher versammelt euch (irgendwo... ich kann kein schottisch) ihr bereist das Land von hier nach da hoert mal alle her Ich werde euch eine Reisegeschichte singen von Dingen die ich gesehen habe Es geht hoch in den verschneiten Norden und in den Sueden zu "Gretna Green" 2. Oft habe ich ueber mich selbst gelacht waehrend ich die Strasse runter trottete und verrottete Stiefel um meine Schweissfuesse und mein Gesicht braun wie eine Kroete mit klumpigen Kuchen und Kartoffel-Scones und Schinkenstuecke Denk nicht dran, wo ich gewesen bin und erst recht nicht, wo ich hingehen werde 3. Im Sommer bin ich gluecklich unter dem hellen, blauen Himmel am Tag mache ich mir keine Gedanken wo ich in der Nacht schlafe Eine Scheune, eine Stall oder sonstwo oder im Heu nickern und wenn das Wetter nett zu mir ist Bin ich den ganzen Tag gluecklich
10.
Eisiger Wind 01:29
Eisiger Wind (English Translation at the bottom) 1. Eisiger Wind weht mir in die Haare, flieg meine Seele mit dem Wind Treib mich voran auf der Straße, die grade mein Zuhause sind 2. Schnee im Gesicht, schließ die Augen vor dem Frost, eines Tages wird es wieder hell Schnee überdeckt noch das Heidekraut und Moos, die Welt dreht sich ohnehin zu schnell 3. Schweigender Schritt, Aufstieg schon seit Stunden, trotz dieser Kälte ist mir heiß Doch schweigend weiß ich mich verbunden mit Bergen aus Leben und Gipfeln aus Eis 4.Riechst du Holz? Rauch in meinem Mantel. Sind deine Gäste alter Wald Rufst mich zu gehen mit singenden Zweigen, draußen ist es immer noch so Kalt 5. Eisiger Wind weh‘ mir in die Haare, flieg meine Seele mit den Wind Wege sind alle meine Jahre bis jenseits ich meine Heimat find‘ Das Lied ist geheuchelt Bin viel zu faul zum laufen Das Akkordeon wiegt nämlich 13 Kilogramm (wieder geheuchelt: 6,3 kg) Ich hab ja zwei Daumen und Städte mit Container Ich bin Abhängig von der Zivilisation Doch wenn ich das satt hab, dann will ich mich erinnern Und dann bau ich mir wieder ein Haus im Baum Icy Wind 1. Icy wind is blowing my hair, fly with the wind, my soul pushing me further on the streets, which are my current home? 2. Snow in my face, close my eyes from the frost, one day it'll be bright again Snow still covers the heather and the moss, anyway, the world turns too fast 3. Quiet steps, Climbing for hours, even in this coldness it is warm but silent, I know myself connected with mountains of life with crowns of ice 4. Do you smell the wood? Smoke in my coat, we are your guests old forest you force me to go with singing twigs, outside it's still so cold 5. Icy wind is blowing my hair, fly with the wind, my soul all my years are dusty roads till I find my home on the other side This song is hypocritical i'm way too lazy to walk the accordion weighs 13 kilograms (again hypocritical: 6,3 kg) I have two thumbs and towns with a dumpster I'm dependent of civilization but if I get sick of that, then i will remember and then I'll build a house in a tree again
11.
Void 03:29
Void The snake eats it’s tail, the war is already lost As we drown in our egos, all hope turnst to dust We’re aiming our guns at our own feet Pulling the trigger, stuck on repeat It seems every answer that is proposed Is a part oft he problem but we just buy what we’re sold I don’t know what’s right I just know we’re all wrong Swalloing doctrine, autonomy gone The only utopia that i can see Is a cabin in the woods, just the forest and me And there i will die with my stomach empty Domesticated and bitter, pathetic, ugly The only solace is in the abyss Meaningless, barren, void, bliss Void (Leere) Deutsche Uebersetzung Die Schlang isst ihren Schwanz, der Kampf ist schon verloren Wenn wir in unserem Egoismus ertrinken, zerfaellt unsere Hoffnung zu Staub Wir zielen mit unseren Gewehren auf unsere eigenen Fuesse Druecken auf den Abzug, immer wieder Es sieht so aus, als ob die einzige Antwort, die ich noch habe ein Teil des Problems ist aber wir kaufen nur, was wir verkauft haben Ich weiss nicht was richtig ist, ich weiss nur, dass wir alle falsch liegen Schlucken Indoktrinierung, autonomie ist vergangen Die einzige Utopie, die ich sehen kann Ist eine Huette in der Wildnis, nur der Wald und ich und dort werde ich sterben, mit leerem Bauch Domestiziert und verbittert, patetisch, haesslich der einzige Trost ist im Abgrund Bedeutungslos, oede, leer, gluecklich
12.
Blue Town Song 1. In the town where I was born, was a digger destroying ground So we occupied a tree, down in Digger Town, anonymously ~We love trees and hate the police… 2. And my friends all live on trees, many more of them squat a house And the band begins to play… ~We love trees and fight the police…
13.
Warten 03:13
English Translation (Deutscher Text unten) 1. I stare on the fortress that captured so many I try to do anything but my thoughts go back to you I see the insecure hope in the eyes of my friends and we know that probably we’ll often wait for each other again Waiting that the prison walls spit you out again, as another person than the one, which I couldn’t even say good bye Wait for someone taking a decision about another live, without caring about that ~You know that to wait eagerly for someone? To miss someone like never before? That’s my life, that’s the world but I’m sure that something is missing 2. Permanent beeping, ringing and clacking of keyboards Daily routine You bite your tongue and look down, no resistance No outstanding and be like your colleagues, at least from the outside And you’re waiting Waiting for getting rich o rat least your retirement You’re waiting for validation or to be something special And because oft hat you’re marching in a row? ~You know that to wait eagerly for something? To miss something like never before That’s your life, that’s the world and I’m sure you miss something 3. Cold wind and emptiness which go under their cloths Neon colours, that tell them something about a nice live, right before their running noses but so far away Disapproving stares on their bodies and their sleeping bags, the only things that are left And they wait Wait for a life with heater and a safe space Wait fort he day they’re not punched down anymore from the ones who think their life is worse because oft them and don’t get that they’re just afraid of getting the same life It’s so ridiculous that they wanna cry but they can’t do it anymore since a long time ~You know that to wait eagerly for something? Not being able to deal with it anymore? That’s their life, that’s the world and I’m sure they miss something 4. Daily oppression, control and brainwashing Shopping, medias, fucking, drinking, working, dying and fucking privileges Fear to stand against it and loose all that, pushed down anger And we wait Wait for this whole insanity to stop Wait for a world without all the waiting Some call it anarchy, it seems to be far away But there are so many moments in my live when I meet a small piece of anarchy and waiting has and end for a while Warten 1. Starren auf die Festung, die so viele gefangen hat Irgendetwas tun, doch meine Gedanken wandern zurück zu dir Meine unsichere Hoffnung in den Augen meiner Freunde zu sehen Und wissen, dass wir wahrscheinlich noch oft auf einander warten müssen Und ich warte Warte, dass die Knastmauern dich ausspucken, als anderen Menschen als den, dem ich nicht mal Tschüss sagen konnte Warte, dass jemand eine Entscheidung trifft über ein anderes Leben, ohne sich darum zu scheren Warte auf den nächsten den es erwischt, meistens nicht lange ~Kennst du das, sehnlichst auf jemanden zu warten und so zu vermissen, wie du noch nie zuvor vermisst hast Das ist mein Leben, so dreht sich die Welt, doch ich bin mir sicher, dass etwas fehlt 2. Ständiges Piepen, Klingeln und Klackern der Tastaturen Tägliche Routine Auf die Zunge beißen, den Blick senken und keinen Wiederstand leisten Nicht auffallen und immer versuchen, wie die Kollegen zu sein, zumindest von außen Und du wartest Wartest auf Reichtum oder zumindestens auf Rente Wartest auf Anerkennung und darauf etwas Besonderes zu sein Und deswegen läufst du im Gleichschritt? ~Kennst du das sehnlichst auf etwas zu warten? und so zu vermissen wie du noch nie zuvor vermisst hast Das ist dein Leben, so dreht sich die Welt, doch ich bin mir sicher das dir was fehlt 3. Kälte und Leere, die unter ihre Kleider kriecht und ruhelose Müdigkeit Neonfarben, die was vom schönen Leben erzählen, vor ihren laufenden Nasen und doch so weit weg Abfällige Blicke auf sie und ihre Schlafsäcke, auf das was sie noch haben Und sie warten Warten auf ein Leben mit einer Heizung und Rückzug Warten darauf nicht mehr getreten zu werden, von denen, die denken ihr Leben sei schlimmer durch sie und nicht begreifen, dass sie nur Angst davor haben genauso zu leben Es ist so lächerlich, dass sie darüber weinen möchten aber sie können es schon lange nicht mehr ~Kennst du das sehnlichst auf etwas zu warten? nicht mehr zu können? Das ist ihr Leben so dreht sich die Welt, doch ich bin mir sicher das da was fehlt 4. Tägliche Unterdrückung, Kontrolle und Gehirnwäsche Shoppen, Medien, Ficken, Trinken, Arbeiten, Sterben und verdammte Privilegien Angst dagegen zu stehen und all das zu verlieren, unterdrückte Wut Und wir warten Warten, dass der ganze Wahnsinn hier aufhört Warten auf eine Welt, in der es dieses ganze Warten nicht mehr gibt, Anarchie wie manche es nennen, wirkt weit weg Aber es gibt doch viele Momente, da ist mir ein kleines Stück Anarchie begegnet und das Warten hatte für eine Zeit ein Ende

credits

released February 21, 2017

license

Some rights reserved. Please refer to individual track pages for license info.

tags

about

Dishlicker

We're two traveling humans, one akkordeon and one banjo. We love Trash, busking and we hate cops, prisons and some other stuff.

contact / help

Contact Dishlicker

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Dishlicker, you may also like: